La República de Haití y la República Dominicana han acordado lo siguiente:

1. Visado Trabajadores:

En el marco de este memorando se entenderá el término “visa de trabajo” según lo establecido por la Ley General de
Migración de la República Dominicana número 285-04. Esta visa establece un período de hasta un año, con posibili-
dad de renovación.

La República Dominicana se compromete a otorgar a los trabajadores extranjeros en su territorio una de las categorías
de estatus migratorio (residencia permanente, residencia temporal, o el estatus de no residente, que contempla 9
subcategorías), siempre que cumplan con los requisitos necesarios.

En tal sentido, según la ley dominicana y para los fines de este memorando de entendimiento, para obtener el visado
de trabajo en la República Dominicana ser requiere ser extranjero y migrante. La visa de Trabajador no se aplica para
aquellas personas nacidas en la República Dominicana.

En el caso específico de los trabajadores del sector de zonas francas, sector turismo y trabajadoras domésticas podrán
optar por cualquier otra de las categorías migratorias establecidas en la Ley General de Migración de República Do-
minicana.

La República de Haití se compromete a proporcionar los documentos de identidad (pasaporte) necesarios para sus
nacionales que emigraron a la República Dominicana y que no cuentan con dichos documentos.

Antes de la emisión de los documentos de identidad, la República de Haití verificará cuidadosamente que la titulari-
dad de los mismos le corresponde a los solicitantes en virtud de lo establecido en la Constitución y las leyes de nacio-
nalidad en vigor.

El gobierno de la República Dominicana reitera su compromiso de someter al Congreso Nacional una legislación es-
pecial para abordar las situaciones no resueltas por el plan nacional de regulación.


2. Estudiantes haitianos.

La República Dominicana se compromete a expedir una visa de entradas múltiples a los estudiantes haitianos que
satisfagan los requisitos establecidos en su Ley de visado número 875 del año 1978. La visa de estudiante tendrá un
período de validez de doce meses.

En virtud del espíritu de buena voluntad de este proceso de diálogo, el gobierno
Dominicano se comprometió a otorgar la visa de estudiante a los alumnos haitianos de manera gratuita.

La República Dominicana se compromete a adoptar las medidas necesarias para agilizar las gestiones y trámites de
solicitudes de los estudiantes extranjeros y garantiza que una vez se encuentren en su territorio con el visado corre-
spondiente gozarán de las mismas garantías y derechos que cualquier persona, en especial se asegurará la libertad
de entrar y salir del territorio sin cargas económicas adicionales.

La República de Haití se compromete a facilitar a sus estudiantes la debida documentación para que puedan
completar el proceso de adquisición de su visado.

Los términos de este Memorando de Entendimiento serán respetados y aplicados de buena fe por ambos Estados Partes.

Entre:

El Ministro de Medio Ambiente y Recursos Naturales de la República Dominicana, Dr. Bautista Rojas Gómez, y el Ministro de Medio Ambiente de la República de Haití, Dr. Jean Francois Thomas.

Nosotros Ministros de Medio Ambiente de la Isla, reiteramos nuestro compromiso de:

Crear un Programa Binacional de Estudio y Monitoreo de los lagos Enriquillo y Azuei, que pueda gestionar la ayuda de la cooperación internacional, que permita identificar una explicación técnica a la situación que se viene observando del aumento del volumen de las aguas de estos lagos, y formular un plan de abordaje basado en las proyecciones de los estudios de investigación que permita a nuestros gobiernos tomar acciones definitivas para la solución de esta problemática.

Fortalecer el Programa Frontera Verde, para poder crear la capacidad de Manejo de las Brigadas de Reforestación en el Ministerio de Medio Ambiente de Haití.

Concentrar nuestros esfuerzos en el aumento de los viveros para incrementar la producción de plantas para la reforestación. En el marco de la Iniciativa del Corredor Biológico en el Caribe, diseñar un plan para poder realizar un bombardeo aéreo de semillas en las zonas más degradadas en Haití, que pudieran ser suplidas por el Banco Nacional de Semillas Endémicas y Nativas del Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales de la República Dominicana.

Fortalecer los sistemas de información de los dos países para tener una respuesta rápida ante la eventualidad de un fenómeno natural como por ejemplo los sismos e inundaciones.

Promover la educación ambiental y la investigación científica sobre los recursos naturales con la participación de orga- nizaciones de la sociedad civil y la promoción de intercambios entre estudiantes dominicanos y haitianos, y fortalecer la colaboración entre el Ministerio de Medio Ambiente de Haití y el Ministerio de Medio Ambiente de la República Dominicana, a través de su Escuela Nacional de Medio Ambiente y Recursos Naturales, e intercambios técnicos entre funcionarios de ambos ministerios.

Fortalecer el Programa de Vigilancia y Monitoreo Ambiental para que exiata coordinación entre las instancias correspondientes de ambos países que manejan el tema, haciendo énfasis sobre el tráfico ilegal de madera y carbón vegetal, además de los delitos sobre la biodiversidad de la isla.

Los firmantes de este “Memorándum de Acuerdo”, con el fin de ayudar a reducir la degradación del medio ambiente de la isla y reducir las pérdidas de la biodiversidad, se comprometen a renovar sus esfuerzos para colocar a las personas en el centro de la problemática y trabajar en estrecha colaboración con miras al desarrollo económico sostenible de la isla.

Y nos encontramos en disposición, como claramente hemos expresado, de continuar fortaleciendo el diálogo binacional entre los dos gobiernos, de desplegar recursos humanos y económicos y de colaborar con las comunidades locales y las organizaciones internacionales para encontrar soluciones a la causa del deterioro ambiental de la isla.


Por la presente, nosotros, Ministros de Medio Ambiente de la isla reconocemos la urgente necesidad de reiterar todo nuestro esfuerzo y compromiso para la protección de nuestro medio ambiente y la conservación de nuestros recursos naturales por medio de la ejecución de programas y proyectos conjuntos para la rehabilitación de las cuencas binacionales y el manejo de los recursos naturales transfronterizos.

Entre:

El Director General de la Oficina Nacional de la Aviación Civil de Haití;

El Secretario de Estado, Director General del Instituto Dominicano de Aviación Civil (IDAC).


Objetivos:

Este Memorándum de Entendimiento (MOU) reconoce la importancia de SAR y su aplicación en Búsqueda y Rescate de Regiones (SRR) de la República Dominicana y Haití y sus objetivos son los siguientes:

Asegurar el cumplimiento de los principios internacionales establecidos en la Convención sobre la Aviación Civil In ternacional firmada en Chicago el 7 de diciembre del 1944 (Convención de Chicago), OACI Anexo 12, así como otros instrumentos internacionales relacionados con el SAR;

A través de la coordinación de esfuerzos, establecer un uso eficaz de todos los recursos disponibles para los servicios SAR en la SRR de RD y Haití;

Asistir en la implementación de las disposiciones de los servicios SAR de acuerdo con las leyes y regulaciones de ambos Estados;

Orientar y promover la cooperación entre las partes de este memorándum a través de sus respectivos recursos SAR, especialmente las Fuerzas Armadas y la Defensa Civil, así como instituciones similares, podría ayudar a aplicar la capacidad de respuesta del SAR para cualquiera que necesite el servicio;

Mantener las políticas y los procedimientos para la coordinación y las operaciones SAR.


ALCANCE DE LA ASISTENCIA

Las partes han acordado lo siguiente:

• Ambos directores Generales de Aviación Civil que firmen este documento en nombre de cada una de las
partes, para lo cual ellos deben tener una autorización de sus respectivos gobiernos, ya que esto implica el
movimiento de los recursos SAR de un estado a otro, especialmente herramientas militares.

• Apoyarse mutuamente ofreciendo facilidades SAR que sean apropiadas para las operaciones en las
respectivas SRR, teniendo como objetivo principal la búsqueda y la asistencia a las personas que necesitan
ayuda, o que tienen miedo, así como la protección de los materiales que resulten afectados.

• Hacer y responder a las solicitudes de asistencia operativa entre las Entidades Operativas de las Partes según las capacidades disponibles; para esto se tienes tenemos todos los recursos SAR disponibles (Facilidades de Aviación Civil, militares, de policía, personal de defensa civil, de Cruz Roja, de bomberos, etc.).

• Desarrollar los procedimientos y la comunicación apropiada para la coordinación de las instalaciones entre
ambas partes respondiendo a los mismos incidentes peligrosos y en coordinación con las Entidades Operativas de las partes.

• Aplicar normalmente las directrices de los Manuales de Aeronáutica Internacional y Marítima de SAR relativos a los procedimientos operativos y de comunicaciones del SAR.

• Trabajar para establecer de común acuerdo procedimientos, que tengan en cuenta la cuestiones relacionadas con la soberanía y el salvaguardia de vidas humanas, y el acceso a varios tipos de instalaciones SAR en el territorio de la otra parte, únicamente para operaciones de búsqueda y rescate; y Trabajar en otros esfuerzos de colaboración SAR, que pueden incluir:

• Visitas conjuntas de personal SAR a las Partes;

• Formación conjunta y ejercicios;

• Cooperación en el desarrollo de procedimientos SAR, técnicas, equipos y instalaciones;

• Intercambio de comunicación e información SAR pertinente;

• Establecimiento de uno o más comités SAR para ofrecer instrumentos que garanticen la cooperación en
mejora de la eficiencia del SAR.


REGIONES DE BUSQUEDA Y RESCATE (SRR)

Los límites de las Regiones de Búsqueda y Rescate (SRR) de las Partes de este Acuerdo son reconocidos por la OACI y
la OMI. (Ver Anexo C).


PUNTOS DE CONTACTOS E INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN

Los Principales Puntos de Contacto para los asuntos relacionados a las políticas o las disposiciones de este memorándum son los directores de Aviación Civil de ambos Estados;

Los Puntos Principales Operativos de Contacto para este memorándum, son los Jefes de los Centros Coordinadores de Rescate (RCC) de ambos Estados;

La identificación de Puntos de Contacto en esta parte no intenta excluir la coordinación directa, como sea apropiado, con otras autoridades o instalaciones del SAR.

Las autoridades SAR de las Partes intercambiarán toda la información que sea necesaria para implementar
este memorándum, que incluya, pero sin que sea limitada a lo siguiente: dirección, número de teléfono, fax,
correo electrónico sobre Puntos de Contacto, informaciones de SAR e instalaciones, así como las frecuencias
radiofónicas que estén disponibles;

Los recursos de Los Servicios de Tráfico Aéreo de ambos estados serán los principales canales para solicitar
asistencia directa. (Ver Anexo B: Comunicación)


PROCEDIMIENTOS OPERACIONALES GENERALES

En caso de alertas de emergencia, las RCC intercambiarán informaciones entre las mismas y estarán conjuntamente informadas de forma puntual y eficiente durante las operaciones, pudiendo utilizar todos los recursos disponibles;

Cada unidad SAR que reciba información de emergencia tomará medidas urgentes para ofrecer la ayuda apropiada;

Las RCC que lideren las operaciones SAR cooperarán entre las mismas cada vez que sea necesario y coordinarán sus
acciones enfocadas en este marco, ofreciendo asesoramiento mutuo según sus capacidades;

En caso de duda respecto a las responsabilidades de cada RCC sobre la coordinación de operaciones SAR, el SMC de cada RCC involucrada coordinará cada caso a través de consultas entre ellas, para determinar cuál de las SMC tendrá la responsabilidad de coordinar las operaciones SAR;

Cada Estado ejerce su soberanía territorial y debe respetar la soberanía del otro Estado. Los Estados tienen la oblgación humanitaria de proteger las vidas de los individuos durante los casos de desastres siempre que le sea posible y de colaborar con los Estados vecinos para lograr este fin. Por tanto los Estados firmantes acuerdan mantener en armonía las aéreas que puedan ser considerados sensibles en la manera siguiente:

Cuando exista una necesidad urgente para que alguna unidad SAR de cualquiera de las Partes, entre en el territorio o en las aguas territoriales de la otra Parte con el fin de llevar a cabo operaciones de búsqueda y/o rescate, los permisos serán obtenidos a través de los canales diplomáticos del lugar, de acuerdo con las autorizaciones que sean necesarias en el menor plazo posible;

Para facilitar la coordinación y ejecución de las operaciones SAR, las unidades SAR involucradas deben estar informadas a tiempo y de manera integral de todas las actividades relevantes esperadas;
Cualquier unidad SAR que reciba información sobre algún incidente peligroso, deberá inmediatamente implementar las acciones correspondientes para ayudar según sus capacidades o alertar a las demás unidades que podrán ofrecer ayuda y notificará la situación al Centro Coordinador de Rescate o al Sub-centro localizado en el área de desastre.

Para implementar las operaciones SAR en ambas SRR, las unidades SAR implementarán un sistema de comunicación SAR siguiendo las disposiciones de las comunicaciones y equipo establecidos en el documento OACI 9731 y el OMI (IAMSAR Manual) y otros documentos relacionados.


DISPOSICIONES GENERALES

Ninguna de las informaciones contenidas en este Memorándum afectará en ninguna manera los derechos y las obligaciones derivadas de los Acuerdos Internacionales anteriores de ambos Estados;

Cada Estado financiará sus correspondientes actividades emanadas de este Memorándum, a menos que las Partes decidan lo contrario, y en cualquier caso, no permitirá que ninguna manera que el reembolso de los gastos retrase la asistencia a las personas en peligro;

Cualquiera de las Partes puede dejar sin efecto el presente Memorándum luego de haber notificado por escrito a la otra Parte con al menos un año antes de la fecha o basado en la fecha de un nuevo Memorándum;

La terminación, según el punto c indicado arriba, no afectará las operaciones SAR ya iniciadas, que continuarán su curso hasta ser completadas, salvo que las partes decidan lo contrario;

Este Memorándum continuará siendo aplicado después de su terminación con respecto a cualquier proceso Adminis trativo o Judicial emanado de las medidas tomadas según el mismo;

Este Memorándum entra en vigor con las firmas de ambas Partes.

MARCO INSTITUCIONAL

• Formalizar el marco institucional de colaboración para coordinar actividades de cooperación y fortalecer los
sistemas de planificación

• Apoyo a acciones técnicas de formulación y ejecución de proyectos binacionales y la gestión externa de apoyo financiero y técnico

• Contribuir a la eficiencia de las políticas nacionales para avanzar en los objetivos del desarrollo nacional

• Definir un programa de cooperación institucional que facilite la coordinación de las políticas y apoye la gestión de la Administración pública

• Realizar estudios conjuntos y sistemáticos de las aéreas de acción binacional identificadas como prioritarias para la integración de ambos países

• Analizar las prácticas exitosas de desarrollo territorial de las regiones naturales conectadas y como políticas de desarrollo fronterizo y cooperación

• Desarrollar líneas estratégicas de interés binacional que sirvan de base y complemento a las áreas de desarrollo nacional, como la zona transfronteriza

• Definir marco de acción que sirva de base a la cooperación binacional y a la gestión con los cooperantes
internacionales presentes en los dos países

• Desarrollar una visión insular de integración y cooperación que defina acciones de cooperación institucional
técnica y financiera entre gobiernos y agencias

• Construir una base de datos con propuestas de acción sectoriales y proyectos binacionales de desarrollo
territorial, ambiental, económico, social y cultural.

PLAN DE ACCION

• Negociar un Plan de Acción sobre Seguridad Fronteriza con acciones específicas


TRAFICO ILICITO

• Mejorar programas de prevención contra el tráfico de personas y la violencia fronteriza

• Intensificar los esfuerzos contra las organizaciones criminales de tráfico de personas

• Coordinar acciones con las autoridades nacionales de ambos países.

• Acelerar y reforzar el intercambio de información para identificar a traficantes y buscones

• Coordinar acciones con las autoridades policiales de ambos países.

• Actualizar el perfil de los traficantes, modus operandi, modos de escape, finanzas, etc.
• Coordinar acciones entre los agentes de policia y las FF. AA. de ambos países.



REPATRIACIONES

• Revisar y modificar el Protocolo de Repatriaciones de 1999


PIRAMIDES

• Reconstrucción de pirámides fronterizas y obras de puestos y puntos fronterizos


CONSULTAS

• Reforzar los mecanismos de consulta entre los cónsules de ambos países



FORMACION

• Instalar programas de formación binacional sobre seguridad fronteriza


CESFRONT

• El CESFRONT cooperará en la creación de un órgano de seguridad fronteriza en Haití


VIGILANCIA HAITI

• Instalar una Policía Fronteriza en Haití, mecanimos de vigilancia de las autoridades


PREVENCION

• Reforzar cooperación bilateral en acciones preventivas contra ataques a autoridades


CNF

• El Consejo Nacional de Fronteras (RD) se unirá a la CMB en ejecución del Memorando


PROTOCOLOS

• El Memorando cesará vigencia tras firma de Protocolos resultantes de las negociaciones.

REGULACIÓN DEL TRANSPORTE

• Negociar la firma de dos Protocolos de regulación del transporte terrestre, marítimo y aéreo.


PASOS TRANSFRONTERIZOS

• Ampliar de forma progresiva el horario de cruce de pasajeros a 24 horas en los pasos fronterizos


CORREDOR VIAL

• Negociar la firma de un Acuerdo para reconstruir el corredor vial Sto.Dgo./Barahona/P-au-P


PUERTO DE MANZANILLO

• Negociar la formalización de un plan de aprovechamiento binacional del Puerto de Manzanillo


CARRETERA INTERNACIONAL
• Negociar la firma de un Acuerdo para reconstruir la Carretera Internacional


LIBRE TRÁNSITO

• Negociar la firma de un Acuerdo de Libre Tránsito entre las dos fronteras, garantizado por ambos;

• Rechazar el cierre de frontera por grupos de presión, salvo decisión de uno a ambos Estados.


COMISIÓN AD-HOC

• Conformar Comisión ad-hoc con autoridades de cada país para la seguridad fronteriza

• La Comisión ad-hoc garantizará la seguridad de transportistas, mercancías, pasajeros y vehículos

• La Comisión ad-hoc estará compuesta de autoridades militares y policiales

• La misma estudiará -vía la CMB- problemas del transporte y mecanismos de solución de controversias.

           

Acuerdos

Acuerdos sostenidos entre la República Dominicana Y la República de Haiti

Ver

Proyectos

Entérese de los proyectos que estamos desarrollando

Ver

Publicaciones

conozca más de nuestros Documentos y Publicaciones

Ver